Después de casi 3 meses en Turquía, podemos afirmar que sabemos defendernos con el idioma.
Exponemos algunas situaciones del día a día.
1. Preguntando por una ciudad:
a) Diccionario básico:
Nerede=¿dónde? / Teşekkür ederim= Gracias
b) Situación:
- Estambul nerede?
- Algo en Turco…
- Teşekkür ederim (haciendo como que le has entendido)
En este punto he de decir que creo que los turcos tiene un pequeño problema con la derecha y la izquierda en ingles. Dicen right señalando izquierda y viceversa. Nos ha pasado tantas veces que he llegado a pensar que el que estaba equivocado era yo.
2. En una tienda, comprando queso:
a) Diccionario básico:
Merhaba = Hola / peynir = queso / kaç para? = ¿cuanto dinero?/ üç= 3 / çok pahalı = muy caro / arkadash = amigo /
indirim = descuento / Iki = 2 / buçuk = medio / Tamam = OK / Görüşürüz = hasta luego
b) Situación:
– Merhaba, peynir kaç para?
– üç lira.
– çok pahalı arkadash, indirim.
– iki buçuk
– Tamam, görüşürüz.
– Görüşürüz
3. En un salón de té, preguntando si nos dejan dormir:
a) Diccionario básico:
Merhaba = Hola / burada = aquí / bisiklet = bicicleta / Uyumak = dormir / lütfen = por favor /
bir = 1 / gece = noche / sonra = después / orada = ahí / çok = mucho / soğuk = frío / çay = té
b) Situación:
– Merhaba, İspanya burada bisiklet. Uyumak burada? (señalando el suelo).
– El turco se piensa que le estás preguntando por su bicicleta, no entiende.
– Uyumak burada lütfen? (haces gestos de taparte con un saco de dormir).
– El turco te suelta una parrafada con la que no llegas a entender si te deja o no.
– Bir gece uyumak, sonra bisiklet. Orada çok soğuk (con ojos bidriosos intentando dar penita)
– El turco te pone un çay, habla con los paisanos, te hace más preguntas que contestas malamente, se lo piensa y normalmente te invita a cenar, te pone la calefacción para toda la noche y te trae el desayuno.
4. Yendo al baño:
a) Diccionario básico:
bayan = mujer / bay = hombre
b) Situación:
– Bay. A ese.
5. Hodei preguntando si eso que tiene tan buena pinta es vegano:
a) Diccionario básico:
Merhaba = Hola / etsiz = ¿sin carne? / Et yok = no tiene carne / yumurtasi? = ¿sin huevo? / tereyağısiz? = ¿sin mantequilla? / peynirsiz? = ¿sin queso? / sütsiz? = ¿sin leche? / yok et = no tiene carne / Tamam = OK / Bir = 1 / tane = unidad / lütfen = por favor / Kaç para? = ¿cuánto dinero? / Dört lira = 4 liras
b) Situación:
– Merhaba, etsiz? (señalando la comida en cuestión)
– Et yok! No chicken no meat. ( Frase muy suya. El pollo aquí no es carne, es solo pollo)
– yumurtasiz? tereyağısiz? peynirsiz? sütsiz?
– Yok, yok. (Con el gesto típico Turco para decir que no)
– Tamam! Bir tane, lütfen. Kaç para?
– Dört lira.
Paga y se lo come disfrutándolo un montón. Porque cuanto más cuesta conseguir algo, mejor sabe! 🙂
Warning: Declaration of Social_Walker_Comment::start_lvl(&$output, $depth, $args) should be compatible with Walker_Comment::start_lvl(&$output, $depth = 0, $args = Array) in /homepages/7/d451064177/htdocs/wordpress biziklautak.com/wp-content/plugins/social/lib/social/walker/comment.php on line 60
Warning: Declaration of Social_Walker_Comment::end_lvl(&$output, $depth, $args) should be compatible with Walker_Comment::end_lvl(&$output, $depth = 0, $args = Array) in /homepages/7/d451064177/htdocs/wordpress biziklautak.com/wp-content/plugins/social/lib/social/walker/comment.php on line 60
Los biziklautak siguen con su aventura y nos cuentan su experiencia en Turquía RT @biziklautak: Háblame en turco http://t.co/AjHH7wJhKv
Háblame en turco http://t.co/KuOKqUfOPH @EuskaltelEuskad @eitbcom @Gaztebizz @upvehu @faesfarma @kulturbasque @emprerzitek @getxoweb»
‘Háblame en turco’, diccionario práctico para entender turco en situaciones cotidianas, publicado por @Biziklautak http://t.co/6gEV0k2582
RT @Biziklautak: Háblame en turco http://t.co/hZbIaxAFZI @EuskaltelEuskad @eitbcom @Gaztebizz @upvehu @faesfarma @kulturbasque @emprerzitek…